Localisation logicielle, terminaux, appareils

Parlez-vous programmation et technologies ?

 

La localisation logicielle implique une certaine expertise technique.

 

Le traducteur doit discerner avec exactitude les chaînes de caractère, qui constituent le contenu à traduire, du code informatique présent dans les fichiers ressources.

 

Ce professionnel doit être capable de saisir rapidement ce à quoi renvoie une ligne de code, une boîte de dialogue ou une fonction donnée afin de fournir une traduction claire et exacte.

 

Certaines contraintes linguistiques doivent également être respectées :

 

  • Espace disponible à l’écran ;
  • Conformité avec les glossaires établis en matière d’interfaces (Adobe, Microsoft, etc.) ;
  • Cohérence interne (uniformité) ;
  • Intégrité du code informatique.

 

Nous utilisons les outils suivants lors de nos projets de localisation :

 

  • POEditor (pour la traduction des ressources WordPress, PHP, Django, et tout ce qui tourne sur Linux) ;
  • Passolo (lorsqu’il est nécessaire d’isoler les chaînes de caractères dans des fichiers Windows, Mac, Java, XML et Android) ;
  • EasyGUI (pour tout ce qui concerne les appareils médicaux, les équipements de test, ainsi que les terminaux présents aux points de vente [« POS »].