Localisation logicielle, terminaux, appareils
Parlez-vous programmation et technologies ?
La localisation logicielle implique une certaine expertise technique.
Le traducteur doit discerner avec exactitude les chaînes de caractère, qui constituent le contenu à traduire, du code informatique présent dans les fichiers ressources.
Ce professionnel doit être capable de saisir rapidement ce à quoi renvoie une ligne de code, une boîte de dialogue ou une fonction donnée afin de fournir une traduction claire et exacte.
Certaines contraintes linguistiques doivent également être respectées :
- Espace disponible à l’écran ;
- Conformité avec les glossaires établis en matière d’interfaces (Adobe, Microsoft, etc.) ;
- Cohérence interne (uniformité) ;
- Intégrité du code informatique.
Nous utilisons les outils suivants lors de nos projets de localisation :
- POEditor (pour la traduction des ressources WordPress, PHP, Django, et tout ce qui tourne sur Linux) ;
- Passolo (lorsqu’il est nécessaire d’isoler les chaînes de caractères dans des fichiers Windows, Mac, Java, XML et Android) ;
- EasyGUI (pour tout ce qui concerne les appareils médicaux, les équipements de test, ainsi que les terminaux présents aux points de vente [« POS »].