TI – Logiciel – Télécom

 

 

real650

Client : Realtime Technology (Munich, Allemagne)

Mandats :

de communiqués de presse (français);

Révision linguistique en français.

 ***

komutel

Client : Komutel

Mandats :

  • Traduction du site Web vers l’anglais;
  • Traduction de plusieurs textes techniques vers l’anglais;
  • Travaux de révision linguistique (français).

***

blue650

Client : Bluestreak Technology

Mandats : Relations de presse en français et en anglais.

***

trimoz650

Client : Trimoz Technologies

Mandats :

  • Localisation d’interface;
  • Traduction de divers documents promotionnels vers l’anglais;
  • Traduction de documents techniques vers l’anglais;
  • Traduction/adaptation de “pitch”;
  • Adaptation de communiqués de presse vers l’anglais;
  • Traduction d’une correspondance d’affaires (confidentiel).

***

monvaccin650

Mon vaccin

Mandats :

  • Traduction du site Web monvaccin.ca;
  • Traduction de documents techniques;
  • Aide au “branding” du projet monvaccin.ca/myshot.ca.

***

pharma2

Pharmaservices

Mandats:

  • Aide à l’adaptation d’un slogan (anglais);
  • Réécriture partielle d’un document de présentation (vers l’anglais);
  • Traduction d’un “pitch” vers l’anglais;
  • Traduction de documents techniques;
  • Révision linguistique en anglais;
  • Traduction (confidentiel).

***

ekomo650

Client : Ekomobi

Mandats :

  • Idéation publicitaire;
  • Conception-rédaction d’un site (ventes) en français;
  • Adaptation Web vers l’anglais.

***

fortsum

Client : Groupe Fortune 1000

Mandats : Relations publiques en anglais et en français.

***

 infidem650

Client : In Fidem

Mandat : Traduction vers l’anglais (bio).

***

drag650

Client : Drag n’ Point (Besançon, France)

Mandat : Traduction du site Web vers l’anglais.

***

cogma650

Client : Cogmation Robotics (Winnipeg)

Mandats : Traduction de plusieurs résumés de conférences vers le français.

***

webself

 Client : WebSelf

Mandats :

  • Impartition complète et planification marketing;
  • Rédaction et traduction de plusieurs “pitch”;
  • Communications stratégiques en français.

***

mort650

Client : Xperts Technologies/Morton Consulting (Virginie, É.-U)

Mandats :

Consultations en marketing;

Positionnement.

***

real650

Client : RealNetworks (Seattle, É.-U)

Mandats : Relations de presse en anglais.

***

shum650

Client : Shumac

Mandat :  Traduction d’un résumé de conférence vers le français.

***

saba650

Client : Saba (Californie, É.-U)

Mandats :

  • Relations publiques en anglais;
  • Commercialisation;
  • Traduction de communiqués de presse (français).

***

virtools

Client : Virtools – Dassault Systèmes (France)

Mandats : Relations de presse en anglais.

***

artifact650

 Client : Artifact Software

Mandats :

  • Impartition marketing;
  • Communications en français et en anglais.

***

wisd650

Client : Information in Place / Wisdom Tools

Mandats : Traduction de plusieurs résumés de conférences (français).

***

emz2

Client : e=mz2 (Burlington (É.-U)

Mandat : Adaptation vers le français d’un programme de formation en vente stratégique.

***

key650

Client : Keystone Group (Chicago, É.-U)

Mandats :

Traduction de résumés de conférences vers le français;

Traduction de communiqués vers le français;

Révision linguistique en  français.

***

ggi650

Client : GGI International

Mandats : 

  • Traduction commerciale vers le français (documents légaux);
  • Révision de documents en anglais;
  • Traduction de documents internes – modélisation de processus “algorithme “;
  • Traduction d’une lettre d’envoi (courriel).

***

my700

Client : Me Ality (New York, É.-U)

Mandats : Plusieurs projets en localisation d’interface logicielle vers le français.

 ***

simu

Client : Simu-K

Mandats :

  • Une nouvelle conception-rédaction des textes Web axée sur le bénéfice client;
  • Adaptation des textes Web vers l’anglais.

***

autodeskTI
Client : Autodesk (Californie, É.-U)

Mandats :

Traduction vers le français du document A Character Engine for Realistic Behaviors in Simulation;

Révision linguistique (français).

***

4degrés-

Client : 4Degrés

Mandats : Révision et réécriture partielle de communiqués de presse.

***

SDA

Client : SDA Consulting Services

Mandats : Plusieurs travaux en traduction technique vers le français.

***

lik

Entreprise : Lik-e

Mandats:

  • Rédaction du site Web;
  • Traduction d’une brochure promo vers l’anglais.

Agence : Virtuel Graphique

***

alo

Client: Alogient/ Logient

Mandats:

  • Rédaction Web;
  • Aide à l’adaptation du slogan (anglais).

***

nova

Client: Novactive. (France)

Mandats:

  • Traduction d’un imposant (“RFP”). 15000+ mots traduits vers l’anglais (livraison en mode express);
  • Traduction des CV des employés (anglais);
  • Traduction de documentation technique (anglais;
  • Traduction vers l’anglais (confidentiel).

***

Scopeser

Client : ScopeServ International

Mandats :

  • Rédaction d’un discours (en français);
  • Traduction d’un communiqué  de presse vers l’anglais.

***

aeponyx

Client : Aeponyx

Mandats :

  • Correction et édition d’un document technique en anglais du secteur Télécommunication;
  • Révision d’un communiqué de presse (français);
  • Traduction (confidentiel).

***

cogn

Client: Cognibox

Premier mandat : traduction vers l’anglais d’un imposant document technique et juridique.

***

maest

Client : MaestroVision

Mandats:

  • Traduction web et technique (confidentiel).
  • Traduction d’un communiqué de presse.

                                                                                                                                      ***

*Ainsi que d’autres entreprises de la famille des TIC – avec qui nous avons signé une entente de confidentialité.