Agences – Médias – Internet
Client : Bell
Mandats :
- Promotion des activités “Danse Réflexe”;
- Promotion des activités “Jam Virtuel” pour le Festival d’été de Québec et le Festival de Jazz de Montréal.
- Autres (confidentiel).
***
Client : Warner Bros. Online (Californie, É.-U.)
Mandats :
- Relations de presse pour la propriété Scooby Doo;
- Relations de presse pour la propriété Batman;
- Relations de presse pour la propriété Looney Tunes.
***
Client : Agence Energy BBDO (Chicago, É.-U.)
Mandats :
- Support au “pitch” de BBDO pour un premier mandat avec (Chrysler, É.-U.). Le “pitch” en question a été remporté;
- Rédaction initiale d’un script pour un jeu vidéo promotionnel destiné au groupe Chrysler (anglais);
- Rédaction publicitaire créative + traduction de brochures pub vers l’anglais;
- Travaux de révision linguistique.
Secteurs : Médias, marketing et automobile.
***
Client : Corus Entertainment (Toronto)
Mandats :
- Adaptation en français d’un jeu vidéo en ligne (Dude, Where is my Pants !?);
- Révision linguistique en anglais et en français.
***
Client : AOL Red (Californie, É.-U.)
Mandats : Relations de presse en anglais pour le jeu multijoueurs en ligne “Firechild”.
***
Client : Cogeco Métromédia
Mandats :
- Traduction vers l’anglais de plusieurs communiqués de presse;
- Traduction de présentations corporatives et autres (vers l’anglais);
- Adaptation de slogans et accroches publicitaires;
- Édition;
- Révision linguistique.
***
Client : CMYK
Mandat :
- Conception-rédaction commerciale en anglais.
***
Client : Nickelodeon (Toronto)
Mandats : Plusieurs travaux en traduction, en adaptation et en révision linguistique (confidentiel).
***
Client : Société Radio-Canada
Mandats :
- Relations de presse pour la promotion de l’Espace Jeunesse;
- Révision linguistique.
***
Client : PNH Solutions
Mandats :
- Traduction vers le français du catalogue de produits;
- Traduction de certaines sections du site Web;
- Traduction de communiqués de presse vers le français.
***
Client : Imprimerie Dumaine
Mandats : Adaptation du site Web (anglais).
Autres : Confidentiel.
***
Client : Virtuel Graphique
Mandats:
- Conception-rédaction (français);
- Rédaction Web stratégique (français);
- Rédaction publicitaire créative (français);
- Adaptation pub vers l’anglais;
- Traduction corpo vers l’anglais;
- Adaptation de plusieurs sites Web vers l’anglais canadien (tous en mode marque blanche).
Secteurs : Tourisme, hébergement, TI, électroménagers, meuble, construction, machinerie lourde, agences.
***
Client : Peartree Video Production
Mandats :
- Nouvelle conception-rédaction punchée – axée ventes en français;
- Aide à l’identité de marque pour une nouvelle version du site Web (à venir).
***
Client : Rogers
Mandats : Confidentiel (tous).
***
Client : Bleuoutremer
Mandats : Vulgarisation en anglais en mode marque blanche (“White Label”).
Secteurs : Tourisme et biologie Marine
***
Client : Mercurius Stratège
- Plusieurs projets en rédaction Web (français et anglais) ;
- Divers projets en conception-rédaction pub créative (français et anglais) ;
- Une dizaine de projets en traduction technique et corpo – du français vers l’anglais ;
- Aide à l’identité de marque ;
- Conception-rédaction commerciale en anglais ;
- Adaptation publicitaire du français vers l’anglais ;
- Slogans et accroches pub (anglais et français) ;
- Conception-rédaction de plans de commandites (français);
- Révision linguistique dans les deux langues officielles.
Secteurs : Média, agences, impression, TI, OSBL, marketing et ventes.
Client : Agence Nmedia
Mandat : Adaptation Web vers l’anglais en mode marque blanche (“White Label”).
Secteurs : Agriculture et foresterie.
***
Client : Design et Publicité Lorenzo D’Onofrio
Mandats :
- Révision linguistique (français);
- Correction d’épreuves (français);
- Adaptation d’un texte promo vers l’anglais;
- Traduction de brochures pub vers l’anglais;
- Traduction corpo vers l’anglais.
Secteurs : TIC et agences.
***
Client : LeadWeb (Montréal, Canada)
Mandats : Traduction Web vers le français en mode marque blanche (“White Label”). Confidentiel.
Secteurs : Divertissement et santé.
***
Client : SBK Interactive (Québec, Canada)
Secteurs : Publicitité/ Médias, RH, TIC, Marketing, Jeux vidéo et Divertissement
Mandats :
- Conception-rédaction en anglais d’un guide des meilleures pratiques en publicité interactive destiné aux grands groupes médias américains (Warner Bros., Disney Interactive, Newscorp, Viacom);
- Conception-rédaction de conférences sur l’ “advergaming” et sur le “in-game advertising”;
- Adaptation publicitaire (anglais);
- Formation en “Entertainment Marketing” pour les nouveaux représentants localisés au Québec, à Chicago, et à Los Angeles;
- Autres (confidentiel).
***
Client : Tactik é Astuce
Mandats :
- Plusieurs travaux de traduction Web vers l’anglais et vers le français en mode marque banche;
- Une trentaine de mandats en adaptation vers le français: matériel POS (affiches, coupons, brochures, dépliants, publicités, etc.);
- Réécriture (français);
- Révision linguistique en anglais et en français.
Secteurs : Automobile, agences, médias.
***
Client : Kanga Média
Mandats :
- Conception-rédaction et rédaction Web (français);
- Traduction vers l’anglais;
- Adaptation publicitaire vers l’anglais;
- Accroches & slogans (anglais);
- Conception-rédaction de documents de ventes à l’interne.
Secteurs : Construction, agences, internet, restauration.
***
Client : Wakonda Marketing
Mandat : Adaptation (brochures, Web) vers l’anglais. Confidentiel.
Secteurs: Tourisme.
***
Client : Lanterne Digitale
Mandats :
- Traduction vers l’anglais;
- Conception-rédaction (anglais).
Secteurs : Construction et B2B
***
Client : Pastis Studio Créatif
Mandat : Traduction et sous-titrage vers l’anglais d’une vidéo corpo (confidentiel).
Secteur : Municipal.
***
Client : ADN Communication
Mandat : Adaptation d’un site Web vers l’anglais.
Secteur : Agroalimentaire (confidentiel).
***
Client: Agence J2.
Mandat: Traduction Web et technique vers l’anglais.
***
Client: Agence ADM Marketing
Mandat : adaptation d’un site Web vers l’anglais canadien (secteur de l’alimentation).
***
Client : Agence Carbure
Mandats : des dizaines de mandats en traduction, en adaptation publicitaire, en marketing de contenu et en révision linguistique, (confidentiel).
***