Why Companies Choose Touché
1. FR‑CA Expertise You Can Trust
Our senior native translators and content specialists ensure that your French (Canada) copy reads naturally, respects regional nuance, and aligns with your brand voice. This covers both straightforward translation and more subtle adaptation — ideal for marketing, website copy, UX copy, and brand‑sensitive content.
2. Full‑Service Content & Creative Services
Because modern content needs often go beyond literal translation, we offer a full suite of creative & content services:
- Localization and adaptation of marketing materials, ads, slogans, UX copy, and brand elements.
- E‑learning and instructional content: design, translation, adaptation of training materials and courseware.
- Technical documentation and regulatory/compliance texts when needed — combining precision with brand tone.
- SEO‑optimized copywriting and marketing text (websites, landing pages, blogs, product descriptions).
This means you get one language‑partner for all your content needs — from marketing to compliance, from UX copy to training.
3. Personalized Workflow & Flexible Delivery
We know every company works differently. That’s why we offer tailored workflows: from small marketing campaigns to large documentation projects — with flexible scheduling, dedicated project management, and custom process design.
4. High Quality & Consistent Results
All deliverables go through rigorous review: translation + native review + content editing (as needed). Whether it’s marketing copy or regulatory documents, we ensure accuracy, tone consistency, and compliance.
Industries We Serve
We cover a broad range of industries, so you don’t need a specialized language vendor per sector. Our experience includes:
- Technology & SaaS
- Marketing, Advertising & UX
- E‑learning & Corporate Training
- Healthcare & Pharma
- Legal & Compliance
- Manufacturing & Export
- Government, NGOs & Public Sector
This ensures that whether you’re a startup, large enterprise, or public institution — we can handle your FR‑CA content needs with confidence.
How We Work — Step by Step
- Consultation & Needs Assessment — We start by understanding your brand, audience, content types, and expectations.
- Custom Project Planning — Define workflow, quality requirements, deliverables, and timelines.
- Content Creation / Localization / Translation — Depending on your needs: literal translation, localization + adaptation, SEO copywriting, UX copy, e‑learning, etc.
- Review & Quality Assurance — Proofreading, in‑country review, editorial polish, compliance checks.
- Delivery & Follow‑Up — Final files in your preferred format; optional post‑delivery support, updates, or rework.
Get Started — Let’s Build Your French Presence
Every company is unique. That’s why we don’t use fixed “packages” — we build tailored solutions around your needs, volume, and content type.
Contact us today for a free consultation or quote: