LSP Services — Trusted French Canadian Expertise for Your Agency

At Touché Traduction, we provide specialized French and French-Canadian services for Linguistic Service Providers (LSPs) and agencies.

Whether you manage enterprise clients, high-volume projects, or specialized content, we operate as an extension of your team, offering predictable quality, scalable production, and seamless workflow integration.


Why Choose Touché as a Subcontractor for your Agency

1. A Two-Linguist-for-One FR-CA Expertise You Can Rely On for LSP Services

Regional French inconsistencies often lead to client revisions or outright innaccuracies.

With a senior native FR-CA linguist supported by a dedicated proofreader, we ensure:

  • Accurate regional adaptation for Quebec and Canada
  • Industry-specific terminology and legal compliance
  • Consistent tone and style across multiple projects
  • Fewer client change requests and smoother delivery

2. Flexible & Scalable Workflows

We combine AI-assisted translation with expert human editing, providing:

  • MTPE-ready or 100 % human translations with robust quality checks
  • SLA-driven turnaround for urgent or large-scale projects
  • Transparent capacity planning and predictable scheduling
  • Smooth scaling for peak periods without sacrificing quality

3. Enterprise-Grade QA & Reporting

Your clients expect measurable quality. We provide:

  • MQM-style scoring and error categorization
  • Glossary and style guide compliance checks
  • Monthly quality reporting with KPIs and improvement recommendations
  • Data-backed insights for your project managers and vendor managers

4. Integration With Your Tools

We adapt to your production ecosystem, including:

  • CAT tools: Trados, MemoQ, Memsource, Smartling, XTM
  • TMS platforms: Smartcat, Phrase
  • File formats: JSON, XML, HTML, CSV/XLSX, SRT/VTT, and more

Collaboration options:

  • Direct TMS access
  • Secure portal delivery
  • Version control following your SOPs
  • NDA & enterprise-level data security

5. White-Label Services for LSPs

Deliver high-value services to your clients without increasing overhead:

  • SEO localization, UX microcopy, and marketing content
  • E-learning and instructional design adaptation
  • Compliance and regulatory translation
  • Glossary building and terminology management

We ensure your clients receive premium quality content, while you maintain full brand ownership.


Our LSP Workflow

  1. Onboarding & Assessment: We evaluate your clients, TMs, and SOPs.
  2. Trial Project: Validate workflows, tone, and expectations.
  3. TM & Glossary Alignment: We synchronize your existing assets and build missing terminology.
  4. Production & QA: Full integration with your TMS/CAT tools, with QA at every step.
  5. Reporting & Improvement: Monthly quality reports and trend analysis.

Industries We Support

  • Technology & SaaS
  • Marketing & UX
  • E-learning & Corporate Training
  • Legal & Compliance
  • Healthcare & Life Sciences
  • Finance & Insurance
  • Public Sector & Nonprofit

Start Collaborating With Touché Traduction

We make it easy to get started:

  • Trial Project: Test our workflow and quality
  • Onboarding Call: Align processes and expectations
  • Ongoing Partnership: Scale effortlessly, meet SLA, and delight your clients

Contact us today to discuss how we can seamlessly integrate into your production workflow

Scroll to Top