LSP Services — Trusted French Canadian Expertise for Your Agency

At Touché Traduction, we provide specialized French and French-Canadian services for Linguistic Service Providers (LSPs) and agencies.
Whether you manage enterprise clients, high-volume projects, or specialized content, we operate as an extension of your team, offering predictable quality, scalable production, and seamless workflow integration.
Why Choose Touché as a Subcontractor for your Agency
1. A Two-Linguist-for-One FR-CA Expertise You Can Rely On for LSP Services
Regional French inconsistencies often lead to client revisions or outright innaccuracies.
With a senior native FR-CA linguist supported by a dedicated proofreader, we ensure:
- Accurate regional adaptation for Quebec and Canada
- Industry-specific terminology and legal compliance
- Consistent tone and style across multiple projects
- Fewer client change requests and smoother delivery
2. Flexible & Scalable Workflows
We combine AI-assisted translation with expert human editing, providing:
- MTPE-ready or 100 % human translations with robust quality checks
- SLA-driven turnaround for urgent or large-scale projects
- Transparent capacity planning and predictable scheduling
- Smooth scaling for peak periods without sacrificing quality
3. Enterprise-Grade QA & Reporting
Your clients expect measurable quality. We provide:
- MQM-style scoring and error categorization
- Glossary and style guide compliance checks
- Monthly quality reporting with KPIs and improvement recommendations
- Data-backed insights for your project managers and vendor managers
4. Integration With Your Tools
We adapt to your production ecosystem, including:
- CAT tools: Trados, MemoQ, Memsource, Smartling, XTM
- TMS platforms: Smartcat, Phrase
- File formats: JSON, XML, HTML, CSV/XLSX, SRT/VTT, and more
Collaboration options:
- Direct TMS access
- Secure portal delivery
- Version control following your SOPs
- NDA & enterprise-level data security
5. White-Label Services for LSPs
Deliver high-value services to your clients without increasing overhead:
- SEO localization, UX microcopy, and marketing content
- E-learning and instructional design adaptation
- Compliance and regulatory translation
- Glossary building and terminology management
We ensure your clients receive premium quality content, while you maintain full brand ownership.
Our LSP Workflow
- Onboarding & Assessment: We evaluate your clients, TMs, and SOPs.
- Trial Project: Validate workflows, tone, and expectations.
- TM & Glossary Alignment: We synchronize your existing assets and build missing terminology.
- Production & QA: Full integration with your TMS/CAT tools, with QA at every step.
- Reporting & Improvement: Monthly quality reports and trend analysis.
Industries We Support
- Technology & SaaS
- Marketing & UX
- E-learning & Corporate Training
- Legal & Compliance
- Healthcare & Life Sciences
- Finance & Insurance
- Public Sector & Nonprofit
Start Collaborating With Touché Traduction
We make it easy to get started:
- Trial Project: Test our workflow and quality
- Onboarding Call: Align processes and expectations
- Ongoing Partnership: Scale effortlessly, meet SLA, and delight your clients
Contact us today to discuss how we can seamlessly integrate into your production workflow